粵劇劇本翻譯

人文社會科學院 研究 何陳婉珍粵劇研藝中心 粵劇劇本翻譯

粵劇劇本翻譯

為弘揚及傳承粵劇文化,香港都會大學(都大)「何陳婉珍粵劇研藝中心」與圖書館合作籌劃的「粵劇劇本翻譯典藏庫」已正式成立,網上發布經典粵劇劇本的英譯本,供全球學者及粵劇愛好者研究與欣賞。

「粵劇典藏庫」可依此連結進入:https://repository.lib.hkmu.edu.hk/copera/

Translation of Cantonese Opera Libretti
粵劇劇本翻譯

  • 《火網梵宮十四年》Fourteen Years of Love-hate Entanglements Ended in Buddha's Palace
  • 《白兔會》The Reunion by a White Hare
  • 《洛神》The Immortal of River Luo

Translation of Cantonese Opera Excerpts
粵劇折子戲選段翻譯

*Sponsorship: RMGS project #R050, University Grants Council, Hong Kong SAR Government

  • 《文姬歸漢》The Return of Lady Wenji
  • 《洛神》之〈洛水夢會〉Meeting in Dreams at the River Luo
  • 《紅樓夢》之〈葬花〉〈焚稿歸天〉〈幻覺離魂天〉
    The Dream of Red Chamber: Burial of Fallen Flowers; Love Burns, Petals Fade; Vision of the Realm of Parted Souls
  • 《絕唱胡笳十八拍》Eighteen Movements on a Nomadic Reed Flute
  • 《夢斷香銷四十年》 之〈鸞鳳分飛〉〈怨笛雙吹〉〈沈園題壁〉〈劍閣悲歌〉〈殘夜泣箋〉〈再進沈園〉
    Forty Years of Cherished Love: The Separation; A Duet of Grief; Lament on Shenyuan Garden Wall; A Woeful Lament at Jian'ge; At Night' s End, I Weepas I Write; Revisiting Shenyuen Garden
  • 《樓台會》之〈十八相送〉〈良朋〉〈映紅霞〉〈山伯臨終〉〈願為蝴蝶繞孤墳〉
    Rendezvous at the Terrace: Eighteen Miles of Farewell; Meeting At the Tower; Glowing with Sunset Blush; Shanbo's Death; Butterfly on the Lonely Grave

《俏潘安》之〈店遇〉、〈洞房〉
The Dainty Gallant: Encounter at the Inn; The Wedding Night