翻譯語言研究

首頁 入學申請 科目資料 翻譯語言研究

TRAN A252C

More information: 學科指南
翻譯語言研究

TRAN A252C

More information: 學科指南

翻譯語言研究

開課日期
N/A
學科程度
N/A
修讀期
N/A
學分
N/A
教學語言
N/A
學費($) (含實驗室費用)
N/A
行將開課日期
學額及上課時間
開課日期
學科程度修讀期學分
教學語言
學費($) (含實驗室費用)
行將開課日期
N/A
N/AN/AN/A
N/A
N/A

學科主任:廖杏怡女士,翻譯碩士(英國索爾福特大學);雙語傳意及翻譯碩士—傳譯(香港浸會大學)

學科編撰:陳志誠,香港城市大學;謝聰博士,香港城市大學;何冠驥博士,香港大學專業進修學院;潘慧儀博士,香港公開大學

建議先修科目
本校建議學員先修讀TRAN A251C。

目標
本科旨在對中英文的結構作深入分析,並對比兩種語言的異同,從而提高學員翻譯的技能,並希望透過學以致用的翻譯練習,加強他們對翻譯的信心。

內容
本科全面介紹中英文結構所牽涉的範疇,包括語義、語法、修辭等,並嘗試從不同的角度,例如文化差異,以及文辭語法互換的效果和困難,去剖析中英文的特色。 本科共十個修讀單元,內容包括:

  • 翻譯理論與實踐、翻譯與語言學的關係
  • 中英結構的認識與比較
  • 中英翻譯和文化差異
  • 中英書寫及語音系統對比
  • 中英修辭學、語體學與翻譯

輔助學習活動
本科安排九次導修課,每次兩小時。另有兩次日間講論會,每次三小時。

成績評核
本科有四份作業及一次期終考試。學員必須使用網上學習系統(OLE)繳交作業。

指定教科書
胡裕樹(2011)《現代漢語》(第7版),上海:上海教育出版社。

劉宓慶(1993)《當代翻譯理論》,台北:書林出版有限公司。

Alexander, L G (1988) Longman English Grammer, London: Longman.(採用電子版,由香港公開大學提供。)

附註
此學科為時兩學期於春季學期開課,學習活動會利用夏季學期進行。學科會於夏季學期結束。