本科包括五個修讀單元、網上錄音教材及一本指定教科書。藉着修讀單元、網上錄音教材及指定教科書,學員除可深入認識傳譯的理論及實踐概況,更可知道如何將有關知識應用於傳譯的實際工作上。
修讀單元
本科共設有五個修讀單元,現將主要內容臚列如下:
單元一 傳譯簡介
單元二 複述、撮述及視譯
單元三 視譯及撮譯
單元四 接續傳譯(英譯中)
單元五 接續傳譯(中譯英)
指定教科書
周兆祥、陳育沾:《口譯的理論與實踐》,香港:商務印書館,1997。(同學可登入本校網上學習系統或電子圖書館閱覽)
建議讀物
莫詠賢、顏婉雲編:《傳譯常用語匯編》,香港:商務印書館,1988。
孫慧雙譯:《口筆譯概論》,北京:北京語言學院,1992。
張東昌、張彩霞編:《英語聽力技巧與訓練》,西寧:青海人民出版社,1996。
梅德明編:《口譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1996。
劉靖之編:《翻譯工作者手冊》,香港:商務印書館,1991。
顏婉雲、莫詠賢編:《香港翻譯用語匯編》,香港:商務印書館,1997。
Edwards, A B (1995) The Practice of Court Interpreting, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Gile, D (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
網上錄音使用說明
修讀單元的內容(單元二至五),大部分須與相關的網上錄音一併練習。學員必須根據各修讀單元內的圖像指示進行練習, 圖像已標示錄音號碼,請順序練習,從而掌握複述、視譯、撮譯和接續傳譯的技巧。