都大與我2025年 第十期 第2頁至第3頁

首頁 香港都會大學簡介 大學刊物 都大與我 都大與我2025年 第十期 第2頁至第3頁

數碼保育文化瑰寶 推動中華文化研究

中華文化博大精深,其豐富的內涵通過文學、藝術表演等各種形式,得以呈現和傳承。都大一直致力推動中國文化的研究及公眾教育,同時鼓勵以創新數碼的方式,保育及傳承這些中國文化瑰寶。

設張愛玲、宋淇及宋鄺文美特藏 推動中國現代文學研究

人文社會科學院副院長(行政及發展)梁慕靈博士多年來醉心於文壇巨匠張愛玲的研究,尤其以數碼人文研究方法來整理和分析各種資料,獲得豐碩成果。今年適逢張愛玲逝世30周年,張愛玲遺產管理人宋以朗博士及其姊宋元琳女士,決定把張愛玲和其摯友、即宋氏姊弟的父母宋淇、宋鄺文美夫婦遺留下來的珍貴文獻及物品,捐贈予都大。都大憑藉在數碼人文研究領域的成果,獲得宋博士和宋女士的信賴。他們期望大學把這些資料一併收藏並進行數碼化,讓研究者及公眾能夠閱覽。為此,人文社會科學院與大學圖書館攜手成立研究團隊,並設立「張愛玲特藏」和「宋淇、宋鄺文美特藏」,通過數碼人文研究的方式,建立檔案文獻資料庫和數碼影像特藏。大學圖書館現已處理超過3,000項相關文獻及近4,600件獲贈物品,並建立超過10,150個數碼影像。此外,相關的公開展覽也在籌劃中,部分展覽將由創意藝術學系的教學團隊以藝術科技進行設計,讓公眾以嶄新方式了解張愛玲及宋淇夫婦的文學故事與卓越成就。

梁博士作為捐贈計劃的召集人之一,認為這批獲贈的文物將為學者研究張愛玲和宋淇帶來新的啟發,並填補許多研究上的空白。她說:「宋淇對香港的文化、文學和電影界貢獻良多,亦對張愛玲的作家生涯發展有重大影響,例如宋淇與電懋公司員工的書信,讓我們了解到張愛玲的電影劇本是如何創作出來的。」

成立「粵劇典藏庫」 弘揚粵劇文化至海外

為了把粵劇這項中國獨有的文化遺產發揚光大,都大於2023年成立「何陳婉珍粵劇研藝中心」,重點工作包括粵劇劇本翻譯。中心於今年3月與圖書館攜手成立「粵劇典藏庫」,以數碼化方式展示經典粵劇劇本的英譯本,以及其他與粵劇相關的寶貴資料,讓全球學者及粵劇愛好者能夠研究與欣賞。

人文社會科學院副院長(教與學)及中心主任陳家愉博士是一位資深粵劇愛好者及專業文學翻譯學者。她發現除了康樂及文化事務署建立的粵劇劇本字幕及英譯本資料庫外,鮮有本地大學或機構設立相關的數碼典藏,因此希望透過「粵劇典藏庫」把粵劇這非物質文化遺產推廣至非華語社群。談及「粵劇典藏庫」的獨特之處,她說:「我們團隊在翻譯時會為譯本加入文化註釋,方便英語讀者了解粵劇文本中的語境及專有名詞,有助他們更深入理解有關劇作以至中國傳統文化。」首批收錄於典藏庫的作品有《夢斷香銷四十年》折子戲選段,另有三套全劇劇本和六套折子戲,均已初步完成翻譯,將陸續透過典藏庫發布。