Regulations for the Postgraduate Diploma in Applied Translation and Master of Arts in Applied Translation

Home Admissions Programme Regulations Regulations for the Postgraduate Diploma in Applied Translation and Master of Arts in Applied Translation
Regulations for the Postgraduate Diploma in Applied Translation and Master of Arts in Applied Translation

 

1. General
1.1
These regulations are made under paragraphs 1 to 4 of the Regulations for the Award of Postgraduate Degrees and paragraphs 1 to 4 of the Regulations for the Award of Postgraduate Diplomas and Certificates.
1.2
In these regulations, definitions shall apply as in the Regulations for the Award of Postgraduate Degrees and Regulations for the Award of Postgraduate Diplomas and Certificates and in the Interpretation Section of the Academic Rules and Regulations.
1.3 The Regulations Governing the Articulation of Qualifications shall apply for conversion of Postgraduate Certificate in Applied Translation to the award of Postgraduate Diploma in Applied Translation and the conversion of the above Postgraduate Certificate and Postgraduate Diploma to the award of Master of Arts in Applied Translation.
1.4 A student shall complete the Postgraduate Certificate in Applied Translation or Postgraduate Diploma in Applied Translation or Master of Arts in Applied Translation within one year for full-time study or two years for part-time study. Under special circumstances, students may apply to the Dean of the School of Arts and Social Sciences for extension of the maximum period of study, i.e. extension up to one year for full-time study or two years for part-time study.
 
2.
Entry Requirements
2.1
To enter the Postgraduate Diploma in Applied Translation and Master of Arts in Applied Translation, a student shall have obtained a Bachelor’s degree from a recognized tertiary education institution, or the equivalent.
 
3.
Postgraduate Diploma in Applied Translation (PDATF)
3.1
To be eligible for the award of the Postgraduate Diploma in Applied Translation, a student shall:
 
3.1.1
comply with the Regulations for Admission, Registration and Maintenance of Status; and
 
3.1.2
comply with the Regulations for the Award of Postgraduate Diplomas and Certificates; and
 
3.1.3
obtain at least 40 credits in courses at Postgraduate level prescribed by the regulations.
3.2
For the Postgraduate Diploma in Applied Translation, the University has prescribed that a student must:
  3.2.1 successfully complete TRAN A800BF or TRAN A801BF (labelled PD1 in Table 1); and
 
3.2.2
successfully complete 15 credits from courses labelled PD in Table 1; and
 
3.2.3
successfully complete 10 credits from courses labelled PDP in Table 1; and
 
3.2.4
successfully complete 10 credits from any courses listed in Table 2 or any Postgraduate level courses offered by the University provided that approval has been obtained from the programme leader of the postgraduate programmes in Applied Translation.
 
4.
Master of Arts in Applied Translation (MAATF)
4.1
To be eligible for the award of Master of Arts in Applied Translation, a student shall:
 
4.1.1
comply with the Regulations for Admission, Registration and Maintenance of Status; and
 
4.1.2
comply with the Regulations for the Award of Postgraduate Degrees; and
 
4.1.3
obtain at least 60 credits in courses at Postgraduate level prescribed by the regulations.
4.2
For the Master of Arts in Applied Translation, the University has prescribed that a student must:
  4.2.1 successfully complete TRAN A832BF; and
  4.2.2 successfully complete TRAN A800BF or TRAN A801BF (labelled MA1 in Table1); and
 
4.2.3
successfully complete 15 credits from courses labelled MA in Table 1; and
 
4.2.4
successfully complete 10 credits from courses labelled MAP in Table 1; and
 
4.2.5
successfully complete 10 credits from courses labelled MATP in Table 1; and
 
4.2.6
successfully complete 10 credits from any courses listed in Table 2 or any Postgraduate level courses offered by the University provided that approval has been obtained from the programme leader of the postgraduate programmes in Applied Translation.


Table 1

Course Code

Course Title

Credits

PDATF

MAATF

TRAN A800BF 5 Research Issues in Translation Studies
10
PD1

MA1

TRAN A801BF 5

Topics in Translation

5

PD1

MA1

TRAN A802BF Translation for Professional Practitioners
5
PD
MA
TRAN A810F 6 Socio-cultural Issues for Translators in English
5
PD
MA
TRAN A811F 1,6 Critical Readings for Translators (English)
5
PD
MA
TRAN A812CF Chinese Language Arts for Translators
5
PD
MA
TRAN A805BF Translation Practicum
10
PDP
MAP
TRAN A832BF 3,7 Advanced Translation
10
MACP
TRAN A836BF 1,2,7 Translation of Media, Business and Social Sciences Texts
10
MATP
TRAN A838BF 2 Selected Topics in Translation for Professionals
10
MATP
TRAN A851BF 1,3,7 Translation Project I
10
MATP
TRAN A852BF 2,7 Translation Project
10
MATP


Table 2

Course Code

Course Title

Credits

CHIN A802CF Critical Approaches to Chinese Literature
5
CHIN A803CF Topics in Classical Chinese Fiction and Drama
5
CHIN A805CF Topics in Modern and Contemporary Chinese Literature
5

LIBS A823CF

Chinese Culture and Civilization

5

LIBS A824F Globalization, Society and Culture
5
LIBS A825F Governance and Politics of Greater China
5
LIBS A826F Social Change : Hong Kong and Mainland China
5
LIBS A827F Media, Society and Citizenship
5
LIBS A828F Regional Economic Integration : Hong Kong and China
5
LIBS A829F Western Culture and Civilization
5
LIBS A830F Interpersonal Relationships
5
LIBS A831F Group Dynamics
5
LIBS A832F Personal Awareness and Growth
5
TRAN A803BF 1 Hong Kong Legal System and Legal English
5
TRAN A804BF 1 Translation and Use of Chinese in Law
5
TRAN A806BF 1 Legal Bilingualism in Hong Kong
5
TRAN A807BF 1 Legal Translation in Hong Kong
5
TRAN A808BF 1 Advanced Legal Translation in Hong Kong
5
TRAN A816BF 1 Principles of Constitutional and Administrative Law and Criminal Law in Bilingual Context
5
TRAN A817BF 1 Principles of Contract Law in Bilingual Context
5
TRAN A818BF 1 Principles of Company Law in Bilingual Context
5
TRAN A819BF 1 Principles of Property Law in Bilingual Context
5
ENVR S830F Environmental Protection in Modern Society
5
ENVR S840F Environmental Management in Practice
5
FIN B862 Treasury and Financial Management
5
LAW B801C 1 Constitutional and Administrative Law in the PRC
10
LAW B802C 1 Civil Law in the PRC
10
LAW B812C 1 Economic Law in the PRC
5
LAW B814C 1 Jurisprudence
5
LAW B815C 1 Intellectual Property Law in the PRC
5
LAW B868 Corporate Law
5
MGT B819 Concepts and Practices of Contemporary Business
10
MGT B819C Concepts and Practices of Contemporary Business
10
MGT B820 Strategy
10
MGT B822 Creativity, Innovation and Change
10
IB B890 4 International Management and Strategy
10

Notes:

  1. Courses no longer available.
     
  2. Students should take either TRAN A836BF/TRAN A838BF or TRAN A852BF subject to the decision of the Programme Leader.
     
  3. If students have successfully completed TRAN A851BF, they are deemed to have satisfied the requirements for TRAN A832BF.
     
  4. The course code of MKT B890 has been revised as IB B890.  If students have successfully completed MKT B890, they are deemed to have satisfied the requirements for IB B890.
     
  5. If students have successfully completed TRAN A800BF, they are deemed to have satisfied the requirements for TRAN A801BF.
     
  6. If students have successfully completed TRAN A810F, they are deemed to have satisfied the requirements for TRAN A811F.
     
  7. Courses form excluded combinations with other courses. Only one of the courses of the excluded combinations can count towards an OUHK award. Students should refer to the list of excluded combinations for details.
     
  8. Students are advised to select their electives in such a way as to show a close relevance to the content of the Translation Practicum and Translation Projects that they plan to carry out. Students may consult the teachers concerned before making the decision.

October 2020