實用翻譯 I(法律及商業)

首頁 入學申請 科目資料 實用翻譯 I(法律及商業)

TRAN A351C

More information: 學科指南
實用翻譯 I(法律及商業)

TRAN A351C

學科指南

實用翻譯 I(法律及商業)

開課日期
N/A
學科程度
N/A
修讀期
N/A
學分
N/A
教學語言
N/A
學費($) (含實驗室費用)
N/A
行將開課日期
學額及上課時間
開課日期
學科程度修讀期學分
教學語言
學費($) (含實驗室費用)
行將開課日期
N/A
N/AN/AN/A
N/A
N/A

學科主任:廖杏怡女士,翻譯碩士(英國索爾福特大學);雙語傳意及翻譯碩士—傳譯(香港浸會大學)

學科編撰:譚德明(顧問)

本科旨在向學員介紹法律及商業翻譯的性質、特色和原理,並幫助學員掌握有關的翻譯技巧和解決翻譯上的困難。

建議先修科目
本校建議學員先修讀TRAN A251C和TRAN A252C。

目標
本科深入探討法律與商業翻譯所涉及的各種問題,從而令學員掌握這兩種翻譯應有的技巧和方法。

內容
本科共十個修讀單元,內容包括:

  • 法律語言
  • 法律翻譯簡介
  • 法律翻譯問題及方法
  • 法律翻譯實踐
  • 高級法律翻譯
  • 商業翻譯簡介
  • 商業函件的翻譯
  • 上市公司文件的翻譯
  • 經貿翻譯
  • 各行各業的翻譯

輔助學習活動
本科安排九次導修課,每次兩小時;另有兩次講論會,每次三小時。

成績評核
本科有四份作業及一次期終考試。學員必須使用網上學習系統(OLE)繳交作業。

指定教科書
劉振前等編(2001)《經貿英語翻譯與寫作》(第二版),濟南:山東教育出版社。(印刷本╱電子本)